فَعَمِيَتْ عَلَيْهِمُ الْأَنْبَاءُ يَوْمَئِذٍ فَهُمْ لَا يَتَسَاءَلُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

but all arguments and excuses will by then have been erased from their minds, and they will not [be able to] obtain any [helpful] answer from one another

Arthur John Arberry

Upon that day the tidings will be darkened for them, nor will they ask each other

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Then the (whole) story that Day will seem obscure to them (like light to the blind) and they will not be able (even) to question each other

Arabic

فَعَمِیَتۡ عَلَیۡهِمُ ٱلۡأَنۢبَاۤءُ یَوۡمَىِٕذࣲ فَهُمۡ لَا یَتَسَاۤءَلُونَ ۝٦٦

Transliteration (2021)

faʿamiyat ʿalayhimu l-anbāu yawma-idhin fahum lā yatasāalūn